TXT下书>仙侠修真>基督山伯爵>第183章 显身
,先生,您是在蛊惑我,您是在亵渎神明,这是不可能的,不会有这种事的。”

“您是这只手要打击的第一个人吗?您没看见圣·梅朗先生、圣·梅朗夫人、巴鲁瓦都倒了下去吗?如果诺瓦蒂埃先生在最近这三年来不继续服药,中和了那毒药的效力,他不是也已成了一个牺牲者了吗?”

“噢,天哪!”瓦朗蒂娜说,“最近几个月来,爷爷要我喝他的药水,就是为了那个理由吗?”

“那些药水是不是带一点儿苦味,像干皮那种味道?”

“噢,天哪,是的!”

“那么一切都清楚了,”基督山说,“他也知有一个人在下毒,——或许他还知道那个人是谁。他在帮助您,帮助他心爱的孩子抵抗毒药,由于您已开始有那种习惯,所以毒药丧失了一部分效力。您在四天以前中了致死的毒药,能活到现在就是因为喝这种药水的缘故,我现在总算明白了。”

“那么下毒药的凶手是谁呢?”

“您从来没看见有人在晚上走进您的房间吗?”

“看见过的。我常常觉得有什么东西像幽灵似的走过,这些幽灵走近来,然后又走远,直到消失;可是我总以为那是我发高烧时的幻觉,刚才您进来的时候,嗯,我也一直以为我要不是神志不清,就是在做梦呢。”

“那您不知道是谁要谋害您,是吗?”

“不,”瓦朗蒂娜说,“谁会希望我死呢?”

“那么,您马上就可以知道了。”基督山说,并侧耳倾听。

“您这是干什么?”瓦朗蒂娜一边问一边带着恐怖望着四周。

“因为今晚您既没有发高烧也没有谵妄,因为今晚您完全清醒,因为午夜的钟声就要敲响,而那个杀人犯都是在这时行动的。”

“我的上帝!我的上帝!”瓦朗蒂娜一边说一边用手擦去额头上滚动的汗珠。

果然,午夜的钟声悠悠而凄凉地响了起来;那铜锤钟摆的每一次敲打都像是重击在姑娘的心头。

“瓦朗蒂娜,”伯爵说,“用您全部的力量控制住自己。不要发出一点声音,假装睡着,那么您就可以看见了。”

瓦朗蒂娜抓住伯爵的手。

“我好像听到有声音,”她说,“您快离开吧!”她说。

“待会儿见,”伯爵回答说。

然后,他带着忧郁而又慈爱的笑容,跳起脚尖退回到书房那儿,年轻姑娘望着他的笑容,心头充满了感激。

不过,他在关上书橱以前,又转过身来。

“千万不要动,”他说,“也不要出声,让那人以为您是睡着了,否则说不定来不及等我赶过来,您就被人杀死了。”

说完这句可怕的叮嘱以后,伯爵就消失在门后;门又悄悄地关上了。


状态提示:第183章 显身
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部