TXT下书>仙侠修真>基督山伯爵>第45章 监狱档案

“可以,先生。离神甫的地牢四五十尺远的地方,原先有一个波拿巴分子,是一八一五年逆贼回来时最卖力的那些分子中的一个,他是一个非常大胆,非常危险的人物。”

“真的吗?”英国人问道。

“是的,”德·博维尔先生答道,“在一八一六或一八一七年的时候,我曾亲眼见过这个人,我们要到他的地牢里去时,总得带一排兵同去才行。那个人给我的印象很深。我永远忘不了他那张脸!”

英国人作了一个不易觉察的微笑。“而您说,先生,”他说道,“那两间地牢……”

“隔着五十尺远,但看来这个爱德蒙·唐泰斯……”

“他叫什么名字?”

“爱德蒙·唐泰斯。看来,先生,这个爱德蒙·唐泰斯是弄到了工具的,或是他自己制造的,因为他们发现了一条连通那两个犯人的地道。”

“这条地道,无疑的,他们想逃走?”

“当然啰,不过这两个犯人运气不佳,法里亚神甫得了蜡屈症,死了。”

“我明白了,那样就把逃走的计划打断了。”

“对死者而言,是如此,”典狱长答道,“但对那生者却不然。这个唐泰斯却想出了一个加速他逃走的办法。这个唐泰斯借此找到一个办法跑得更快了;他大概以为在伊夫堡死去的犯人会被埋葬到通常的坟场去,于是他把死者搬到自己的房间,自己取而代之,藏在收尸袋里,自己缝好,再等待下葬的时机。”

“这一着很大胆,敢这样做的人是要有勇气的。”英国人说道。

“我已经告诉过您了,先生,他原是一个非常危险的人物,幸好结果是他自己的这个举动倒为政府减轻了负担,再也不用为他操心了。”

“这话怎么讲?”

“怎么?您不明白吗?”

“不。”

“伊夫堡没有坟场,每个死者脚上会绑一个三十六磅重的铁球,然后朝海里一扔就完事了。”

“哦?”英国人应了一声,像是他还不十分明白似的。

“嗯,他们在他的脚上绑上一个三十六磅的铁球,把他扔到海里去了。”

“真的吗?”英国人惊喊道。

“是的,先生,”典狱长继续说道,“您可以想象得到,当那个亡命者发觉他自己笔直地坠入大海的时候,该是多么的吃惊。我倒很想看看他当时的面部表情。”

“那是很不容易的。”

“没关系,”典狱长因为已确定他那二十万法郎可以收回,所以答话极其轻松幽默,“没关系,我可以想象得出的。”

他于是大笑起来。

“我也想象得出,”英国人说着也大笑起来。但他的笑是一种英国式的笑法,是从他的牙齿缝里笑出来的。“那么,”英国人先恢复了他的常态,继续问道,“他淹死了吗?”

“这毫无疑问。”

“那么典狱长倒把凶犯和疯犯同时摆脱掉了?”

“一点不错。”

“对于这件事,官方文件总会有某种记录吧?”英国人问。

“有的,有的,有死亡证明书。您知道,唐泰斯的亲属,假如他还有什么亲属的话,或许会有兴趣想知道他是死了还是活着。”

“那么现在,假如他有什么遗产的话,他们就可以问心无愧地享用了。他已经死了,这不会有错吧?”

“噢,是的。他们随时都可来看实际的证据。”

“应该如此,”英国人说,“但话又说回到这些档案上来了。”

“真的,这件事分散了我们的注意力。请原谅。”

“原谅您什么,因为那个故事吗?不,在我听来,真是非常新奇的。”

“是的。那么,先生,您想看看关于那可怜的神甫的全部文件吗?他是个很温和的人。”

“是的,务必请您方便一下。”

“请到我的书房里来,我拿给您看。”

于是,他们走进了德·博维尔先生的书房。果然,那里的一切材料都整理得井井有条。每一本登记簿都编着号码,每一个卷宗都占据一格。典狱长请英国人坐在自己的安乐椅里,再把有关伊夫堡的登记簿和卷宗放在他面前,让他随意翻阅,而他本人则拣了一个角落坐下,读起报纸来。

那英国人很容易就找到了有关法里亚神甫的记录,但典狱长讲给他听的那番话似乎使他产生了很大的兴趣,因为在阅读了第一类文件以后,他又往后翻,直到他翻到了有关爱德蒙·唐泰斯的文件才停下来。他发现一切都原封不动的在那儿,那封告密信,判决书,莫雷尔的请愿书,维尔福先生的按语。他偷偷地折起那封告密书,迅速地把它放进了他的口袋里,读了一遍判决书,发觉里面并没有提到诺瓦蒂埃那个名字,还看了一遍请愿书,上面的日期是一八一五年四月十日,在这封请愿书里,莫雷尔因为听了代理检察官的劝告,所以善意地(因为那时拿破仑还在位)夸大了唐泰斯对帝国的功劳,这种功劳,经维尔福的签署证明,当然是铁定的了。于是他明白是怎么一回事了。这份上呈给拿破仑的请愿书,被维尔福扣下未发,到王朝第二次复辟时期,就成了检察官手中掌握的一件可怕的武器。唐泰斯翻阅档案,看到在他的名下的这份罪录,他也就不再显示惊奇了:

爱德蒙·唐泰斯波拿巴分子,曾负责协助

逆贼自厄尔巴岛归来

应严加看守,小心戒备

在这几行字下面,有一样笔迹不同的


状态提示:第45章 监狱档案--第2页完,继续看下一页
回到顶部