TXT下书>仙侠修真>基督山伯爵>第53章 意大利:水手辛巴德(4)
的和声荡人心魄,从海岛升到天庭,就好像是洛勒莱那样的仙女想引诱一颗灵魂的心,或者安菲翁那样的神奇的音乐家要在岛上建一座城池。

船终于碰到了岸,但毫不费力,毫无震荡,就像用上嘴唇碰到下嘴唇一样。于是他在那不断的美妙的旋律声里走进岩洞。他向下走了几步,或说得更确切些,是觉得向下走了几步,一边走一边吸着清新芳香的空气,好似到了那香得令人心醉、暖得令人神迷的塞茜的魔窟里一样,他又看到了睡觉以前所见的一切,从辛巴德他那古怪的东道主,到阿里那哑巴奴仆。然后一切似乎都在他的眼前渐渐地逝去了,渐渐地模糊了,像一盏昏黄的古色古香的油灯,只有这盏灯在夜的死一般的静寂里守护着人们的睡眠或安宁。那几尊石像依然安静地矗立在那里,姿态栩栩如生,极富于艺术的美,有迷人的眼睛,爱的微笑和丰盛飘垂的头发。她们是费蕾妮费蕾妮(前4世纪在世):希腊妓女,美艳绝伦。、喀丽奥柏德拉喀丽奥柏德拉(前69—前30):埃及著名女王。,美莎丽娜美莎丽娜(约22—48):罗马皇帝克劳狄的第二个妻子,以yín_luàn和阴险著名。这三个鼎鼎大名的dàng_fù。然后,在她们之间,像一缕清光,像一个从奥林匹斯山里出来的基督的天使似的,轻轻地飘过了一个纯洁的身影,一个宁静的灵魂,一个柔和的幻象,它似乎羞于见到这三个大理石雕成的dàng_fù,像是用面罩遮住了它那贞洁的额头。然后,这三尊石像脉脉含情地向他走过来,走到他躺着的床前,她们的脚遮在长袍里面,她们的脖子是赤裸着的,头发像波浪似的飘动着,她们那种妖媚的态度即使神仙也无法抗拒,只有圣人才能抵挡,她们的目光里充满着火一般的热情,如同毒蛇逼视着小鸟,这犹如拥抱一般让人透不过气来,又如接吻一般肉感的目光,把他整个儿身心捕掳过去了。

弗朗兹觉得在他闭上眼睛之前,向周围看上最后一眼时,依稀看见这些雕像又变得纯洁了,她们把自己完全遮掩起来了。接着,他的双眼合上,再也看不见真实的物体,而他的感官在领受无比美妙的快乐。

这时,无休无止的淫乐,毫不间歇的爱恋开始了,如同穆罕默德许诺他的选民那样。于是,所有石雕的嘴唇都颤动起来了,所有sū_xiōng都变得热乎乎的了,当弗朗兹感到这些雕像如同游蛇身躯般柔软而冰凉的双唇贴住他那张贪婪的嘴时,他平生还是第一次感受到印度大麻的威力,这爱情几乎是一种痛苦,而这淫乐也几乎是一种酷刑了;然而,当他的两只胳膊愈是试图推拒这陌生的爱情时,他的官能就愈是感受到这种神秘的梦境的魅力,以致经过一场要用灵魂去拼搏的争斗之后,他毫无保留地沉醉其中了,在这些大理石情妇的热吻下,在这海市蜃楼般的梦幻逗引下,他气喘吁吁,身疲力惫,因纵欲过度而昏迷过去了。


状态提示:第53章 意大利:水手辛巴德(4)
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部