TXT下书>仙侠修真>基督山伯爵>第92章 莫雷尔一家(2)

“噢,正如那天夏多·雷诺所告诉您的,这一切只是一部家庭历史,”马克西米利安说道,“像您这样名利双收、饱经沧桑的人,对于这种琐碎的事情是不会有多大兴趣的,但我们的确有过极悲惨的遭遇。/”

“像上帝对待所有那些受苦的人们一样,他曾把香油注入了你们的伤口吗?”基督山问道。

“是的,伯爵先生,”尤莉答道,“我们实在可以说是这样的,因为他对待我们就像对待他的选民一样,他派了一位天使来关照我们。”

伯爵的两颊变成了深红色,他咳嗽了一声,并用手帕掩住了嘴。

“那些天生有钱,事事都能如愿的人,”埃马纽埃尔说道,“是不知道人生真正的幸福是什么的,正如只有那些曾抱住几块脆弱的木板,在狂风暴雨的海洋里颠簸过来的人,才能体会到一个晴朗的天空是多么的可贵一样。”

基督山站起身,一句话也没有说,因为只要一听到他那颤抖的声音,谁都会发现他过分的不安和激动。他开始在客厅里踱起步来。

“我们这不像样子的布置让您见笑啦,伯爵先生。”马克西米利安看着他的目光说。

“不,不,”基督山回答说,他的脸色很苍白,一只手按在他狂跳不已的心口上,另一只手则指着一只玻璃罩,玻璃罩下面有一只丝质的钱袋躺在一块黑天鹅绒的垫子上。“我正在想,这只钱袋是做什么用的,它的一端像是绑着一张小纸片,而另一端却有一颗大钻石。”

“伯爵先生,”马克西米利安带着一种庄严的神情说道,“这是我们最宝贵的传家之宝。”

“这颗钻石倒非常漂亮。”伯爵答道。

“噢,曾有人估价它值十万法郎,我哥哥并不是指它的价值,他的意思是说这只钱袋所包含的东西都是我刚才所说的那位天使的纪念品。”

“这我可就不懂了,但我并不一定要求解释,夫人,”基督山鞠躬答道,“原谅我,我并不是存心要做出失礼的举动的。”

“失礼!噢,我们很高兴您能给我们这样一个机会来详述这件事情。要是我们想隐讳这只钱袋所代表的那件义举,我们就不会把它这样谈出来啦。噢,我们很愿意到处逢人就讲!这样或许可以感动我们那位无名的恩人,使他早日露面出来见见我们。”

“啊,真的!”基督山用一种压低了的声音说道。/

“先生,”马克西米利安掀起水晶球罩,虔诚地吻了一下那只丝质钱袋,“这只钱袋曾被一个人的手触摸过,是他拯救了家父于死亡,拯救了我们一家于破产,拯救了我们的名誉于耻辱。多亏那个人的仁慈,我们这些注定要在痛苦与泪水中煎熬的可怜孩子,能够在今天听到人们为我们的幸福赞叹。这封信,”马克西米利安一边说着,一面从钱袋里抽出一封信来交给了伯爵,“这封信就是他在我父亲决心自杀的那天写来的。这颗钻石是那位慷慨的无名恩人送给我妹妹做陪嫁的。”

基督山打开信,带着一种难以名状的幸福感看了一下。读者都知道,这就是署名水手辛巴德的那个人写给尤莉的那封信。

“您说是一个无名恩人,难道你们并不认识那个帮你们忙的人吗?”

“是呀,我们从没有和他握一下手的运气,”马克西米利安又说道。“我们曾恳求上帝赐给我们这个机会,直到如今还是枉然,这件事的来龙去脉很神秘,我们始终无法弄明白,像是冥冥之中有一只魔术师般有力的手在操纵着似的。”

“噢,”尤莉大声说道,“我倒是还没有完全绝望,也许总有那么一天我会吻到那只手的,就像我现在吻这只他所触过的钱袋一样。四年以前,佩纳隆在的里雅斯特,佩纳隆,伯爵先生,就是您刚才在花园里见到的那个老水手,他在当园丁以前,本来是一个舵手的。当佩纳隆还在的里雅斯特的时候,他在码头上看到一个英国人正要上一艘游船,而他认出他就在一八二九年六月五日来拜访过我父亲,九月五日又写这封信给我的那个人,他相信自己没认错,但他当时不敢上去跟他讲话。”

“一个英国人!”基督山说道,他看到尤莉很注意地望着他,就愈来愈感到不安了。“您说是一个英国人吗?”

“是的,”马克西米利安答道,“是一个英国人,他自称是罗马汤姆生-弗伦奇银行的首席代表。所以那天您在莫尔塞夫先生家里说您和汤姆生-弗伦奇银行有业务往来,我就吃了一惊。我已经告诉过您,那是一八二九年的事。看在上帝的面上,请告诉我,您认识这个英国人吗?”

“可您不是也告诉过我,说汤姆生-弗伦奇银行老是否认曾帮过你们这个忙吗?”

“是的。”

“那么,说不定这个英国人曾受过令尊的恩惠,他没有忘记,所以采取这种方法来报恩,这不是很可能的吗?”

“像这类事情,一切都是有可能的,甚至是一个奇迹也说不定。”

“他叫什么名字?”基督山问道。

“他并没说出第二个名字,”尤莉热切地望着伯爵答道,“就只是这封信尾上的——‘水手辛巴德’。”

“这显然不是他的真名,而是个假名。”

这时,尤莉更加专注地看着,试图想一下子辨出他声音的特征,于是基督山赶忙说:

“喏,那个人的身材和我差不多,或许比我稍微高一些,比我瘦一些,脖子上打了一根高领结,纽


状态提示:第92章 莫雷尔一家(2)--第1页完,继续看下一页
回到顶部